Sommaire
Parce que la traduction de tout support de communication, d’éducation ou d’information est désormais essentielle pour toute démarche à portée internationale, l’univers de la médecine n'y échappe pas ; et cela est d’autant plus important que la santé de millions voire de milliards de personnes est en jeu ! C’est pourquoi des agences spécialisées proposent leur service, assurant alors que chaque essai clinique, chaque notice de médicament ou chaque autorisation de mise sur le marché soit compréhensible de tous.
En France, Sinaï Traduction est l’agence de référence dans le domaine !
Sinaï Traduction, agence de traduction de référence pour tous documents de médecine
Sinaï Traduction est une agence qui propose un service de traduction spécialisé en médecine, qui permet d'avoir une version adaptée à différentes langues de tous documents médicaux, de pharmacie et de sciences de la vie. Pour ce faire, elle fait appel à des professionnels qui ont une compréhension fine des enjeux scientifiques et une exigence constante de la qualité attendue.
Son service s’adresse exclusivement aux professionnels de santé, laboratoires, institutions médicales et entreprises du secteur pharmaceutique, concentrant son savoir-faire sur des documents à haute valeur ajoutée, dans un cadre strictement réglementé.
Grâce à une expérience confirmée dans le domaine médical, Sinaï Traduction maîtrise les codes propres à chaque type de document, du compte rendu opératoire aux notices de médicament, en passant par les protocoles d’étude clinique.
Comment se décompose ce service ?
La méthode employée par Sinaï Traduction est aujourd’hui reconnue, reposant sur un processus bien précis, qui a déjà largement fait ses preuves. En effet, chaque projet débute par une analyse détaillée du document à traduire ; cette étape permet de repérer les spécificités terminologiques et les contraintes réglementaires éventuelles. Le document est ensuite confié à un traducteur professionnel, sélectionné pour sa double compétence en traduction et en sciences médicales.
Cette expertise croisée garantit une parfaite compréhension du contenu et une restitution fidèle dans la langue cible.
Une relecture systématique est alors effectuée par un second spécialiste, dont la mission est d’assurer la cohérence terminologique, la précision des données et le respect du style médical attendu. Ce double contrôle constitue un gage de fiabilité, notamment dans les domaines sensibles comme la pharmacovigilance ou les essais cliniques.
En parallèle, les traducteurs collaborent avec des professionnels de santé pour valider les choix lexicaux et s'assurer que les termes employés correspondent aux pratiques médicales actuelles. Une vérification finale, incluant les normes spécifiques au pays de destination, vient clore le processus.
Quels documents sont concernés ?
Le champ d’intervention de la traduction médicale s’étend à une diversité de documents, tous nécessitant une extrême précision. Parmi les plus courants, nous pouvons citer : les rapports médicaux, les comptes rendus d’hospitalisation ou les publications scientifiques ; et tous ces documents sont destinés à des revues spécialisées ou à des instances réglementaires, ce qui impose un niveau de qualité linguistique irréprochable.
Les études cliniques et les protocoles de recherche font également partie des documents clés à traduire. En effet, leur contenu complexe doit être accessible aux autorités de santé, aux comités d’éthique mais aussi aux participants aux essais.
Viennent ensuite les notices de médicaments, les fiches techniques et les documents liés aux autorisations de mise sur le marché. Dans ces cas, la traduction doit refléter fidèlement la composition, les indications et les contre-indications du produit, dans le respect des normes locales. Enfin, les manuels à destination des professionnels de santé, tels que les guides d’utilisation de dispositifs médicaux, doivent également être traduits avec la même exigence.
Dans chaque cas, la traduction est une condition essentielle pour assurer la sécurité des patients, faciliter les échanges internationaux et garantir la conformité des pratiques médicales à travers les frontières. Et pour assurer un travail minutieux tel que cela est exigé dans le monde de la médecine, Sinaï Traduction est l’agence de référence !
Similaire









